Литерализм

Литерализм
– буквальность как принцип перевода. Возникающее при этом специфическое своеобразие выражения обычно оценивается отрицательно. Однако при этом часто лучше передается стиль произведения оригинала, стилистические особенности языка, на котором оно написано, специфические культурологические моменты содержания. Вместе с тем в переводе возникает то, что представляется стилистическими отклонениями от норм речи, имеющимися в языке, на который переводят.


Языковые контакты: краткий словарь. — М.: Наука. . 2011.

Нужно сделать НИР?

Смотреть что такое "Литерализм" в других словарях:

  • ЛИТЕРАЛИЗМ — Буквальность, строгое придерживание буквы, не обращая внимания на внутренний смысл. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • литерализм, буквальность — En.: Literalism Разобщенность психологических функций в гипнозе причина любопытного явления: пациент, отвечая на поставленный вопрос, часто понимает его буквально. Например, если пациента спрашивают, хочет ли он назвать свое имя, он нередко… …   Новый гипноз: глоссарий, принципы и метод. Введение в эриксоновскую гипнотерапию

  • Симметричный нетранслитерированный перевод — перевод, при котором сохраняется не только смысл, но и структура переводимого высказывания. Мальчик читает книгу – с франц. Le garcon lit ип livre; Что говорит глубокая полночь? с нем. Was schpricht, das tiefe Mitternacht? Подчас это ведет к… …   Языковые контакты: краткий словарь


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»